A Python module comprising of a tokeniser, a part-of-speech/MSD tagger, a lemmatiser, a dependency parser, and a named entity recognizer for most South Slavic languages. For Croatian and Serbian there are models for processing standard and Internet non-standard texts. The estimated accuracy of morphosyntactic tagging for this tool is ~94%, while for lemmatisation the accuracy is ~99%. Dependency parsing has an labeled attachment score of ~0.9, while named entity recognition achieves a micro-F1 of ~0.9.
Category: Resource type
-
NLP pipeline for Croatian and Serbian
AuthorNikola LjubešićPublicationsThe experiments yielding this pipeline have been described in the following paper: Nikola Ljubešić and Kaja Dobrovoljc (2019). What Does Neural Bring? Analysing Improvements in Morphosyntactic Annotation and Lemmatisation of Slovenian, Croatian and Serbian. Proceedings of the 7th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing. Florence, Italy. pp. 29-34. [Link] [.bib] -
Serbian short-text sentiment analysis dataset: SentiComments.SR
The SentiComments.SR dataset includes the following three corpora:
- The main SentiComments.SR corpus, consisting of 3490 movie-related comments
- The movie verification corpus, consisting of 464 movie-related comments
- The book verification corpus, consisting of 173 book-related comments
The main SentiComments.SR corpus was constructed out of the comments written by visitors on the kakavfilm.com movie review website in Serbian. The movie verification corpus comments were sourced from two other Serbian movie review websites – gledajme.rs and happynovisad.com. The book verification corpus comments were also sourced from the happynovisad.com website. Comments containing more than a predefined upper bound for token count (using basic whitespace tokenization), were discarded, as were the comments not written in Serbian.
Six sentiment labels were used in dataset annotation: +1, -1, +M, -M, +NS, and -NS, with the addition of an ‘s’ label suffix denoting the presence of sarcasm. The annotation principles used to assign sentiment labels to items in SentiComments.SR are described in the papers listed in the Publications section. The main SentiComments.SR corpus was annotated by two annotators working together, and therefore contains a single, unified sentiment label for each comment. The verification corpora were used to evaluate the quality, efficiency, and cost-effectiveness of the annotation framework, which is why they contain separate sentiment labels for six annotators.
AuthorVuk BatanovićAvailabilityThe corpus and its documentation can be found on the SentiComments.SR GitHub repository.PublicationsVuk Batanović, Miloš Cvetanović, Boško Nikolić (2020). A versatile framework for resource-limited sentiment articulation, annotation and analysis of short texts. PLoS ONE 15(11): e0242050. [Link]Vuk Batanović (2020). A methodology for solving semantic tasks in the processing of short texts written in natural languages with limited resources. PhD thesis, University of Belgrade – School of Electrical Engineering. [Link] (contains the full annotation guidelines in Serbian) -
Serbian semantic textual similarity news corpus: STS.news.sr
The Serbian Semantic Textual Similarity News Corpus (STS.news.sr) consists of 1192 pairs of sentences in Serbian, or around 64 thousand tokens, gathered from news sources on the web and written in the Serbian Latin script. Each sentence pair was manually annotated with fine-grained semantic similarity scores on the 0-5 scale. The final scores were obtained by averaging the individual scores of five annotators.
The sentence pairs in this dataset were taken from the Serbian Paraphrase Corpus (paraphrase.sr). The annotation methodology generally followed the one established in the SemEval STS shared tasks (2012-2017). Annotation instructions used in the creation of STS.news.sr corpus are available here. The STSAnno tool was used in the annotation process.
The average annotator self-agreement score, expressed in terms of the Pearson correlation coefficient r, is 0.93. The average inter-rater correlation between an annotator and the averaged scores of all other annotators is 0.92, which is effectively the upper bound for STS model performance on this dataset.
AuthorVuk BatanovićAvailabilityThe corpus and its documentation can be found on the STS.news.sr GitHub repository.Publications -
Serbian paraphrase corpus: paraphrase.sr
The Serbian Paraphrase Corpus (paraphrase.sr) consists of 1194 pairs of sentences gathered from news sources on the web. Each sentence pair was manually annotated with a binary similarity score that indicates whether the sentences in the pair are semantically similar enough to be considered close paraphrases. The corpus contains 553 sentence pairs deemed to be semantically equivalent (46.31% of the total number), and 641 semantically diverse pairs (53.69% of the total number).
AuthorVuk BatanovićAvailabilityThe corpus and its documentation can be found on the paraphrase.sr GitHub repository.Publications- Vuk Batanović, Bojan Furlan, Boško Nikolić (2011). A software system for determining the semantic similarity of short texts in Serbian. Proceedings of the 19th Telecommunications forum (TELFOR 2011), pp. 1249-1252, Belgrade, Serbia. [Link]
- Bojan Furlan, Vuk Batanović, Boško Nikolić (2013). Semantic similarity of short texts in languages with a deficient natural language processing support. Decision Support Systems, Vol. 55, No. 3, pp. 710-719. [Link]
-
ReLDI-NormTagNER-sr 2.1
ReLDI-NormTagNER-sr 2.1 is a manually annotated corpus of Serbian tweets. It is meant as a gold-standard training and testing dataset for tokenisation, sentence segmentation, word normalisation, morphosyntactic tagging, lemmatisation, and named entity recognition of non-standard Serbian. Each tweet is also annotated for its automatically assigned standardness levels (T = technical standardness, L = linguistic standardness).
AuthorsNikola Ljubešić, Tomaž Erjavec, Vuk Batanović, Maja Miličević, Tanja SamardžićAvailabilityFor local use, a full-text version of the corpus can be downloaded from the CLARIN.SI repository.PublicationThe corpus construction is (partially) described in the following paper:
Miličević, M. and N. Ljubešić (2016). Tviterasi, tviteraši or twitteraši? Producing and analysing a normalised dataset of Croatian and Serbian tweets. Slovenščina 2.0 4(2) link -
ReLDI-NormTagNER-hr 2.1
ReLDI-NormTagNER-hr 2.1 is a manually annotated corpus of Croatian tweets. It is meant as a gold-standard training and testing dataset for tokenisation, sentence segmentation, word normalisation, morphosyntactic tagging, lemmatisation, and named entity recognition of non-standard Croatian. Each tweet is also annotated for its automatically assigned standardness levels (T = technical standardness, L = linguistic standardness).
AuthorsNikola Ljubešić, Tomaž Erjavec, Vuk Batanović, Maja Miličević, Tanja SamardžićAvailabilityFor local use, a full-text version of the corpus can be downloaded from the CLARIN.SI repository.PublicationThe corpus construction is (partially) described in the following paper:
Miličević, M. and N. Ljubešić (2016). Tviterasi, tviteraši or twitteraši? Producing and analysing a normalised dataset of Croatian and Serbian tweets. Slovenščina 2.0 4(2) link -
Serbian movie review dataset: SerbMR
The Serbian Movie Review Dataset collection consists of three movie review datasets in Serbian which were constructed for the task of sentiment analysis:
- Collected movie reviews in Serbian (ISLRN 252-457-966-231-5) – an imbalanced collection of 4725 movie reviews in Serbian.
- SerbMR-2C – The Serbian Movie Review Dataset (2 Classes) (ISLRN 016-049-192-514-1) – a two-class balanced dataset that contains 1682 movie reviews (841 positive and 841 negative).
- SerbMR-3C – The Serbian Movie Review Dataset (3 Classes) (ISLRN 229-533-271-984-0) – a three-class balanced dataset that contains 2523 movie reviews (841 positive, 841 neutral, and 841 negative).
AuthorVuk BatanovićAvailabilityAll corpora with an extensive documentation can be downloaded from the SerbMR GitHub repository.PublicationsVuk Batanović, Boško Nikolić, Milan Milosavljević (2016). Reliable Baselines for Sentiment Analysis in Resource-Limited Languages: The Serbian Movie Review Dataset. Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), pp. 2688-2696, Portorož, Slovenia. [Link] [.bib]
-
Stemmers for Serbian and Croatian: SCStemmers
This package is a Java reimplementation of four previously published stemming algorithms for Serbian and Croatian:
- The greedy and the optimal subsumption-based stemmer for Serbian, by Vlado Kešelj and Danko Šipka
- A refinement of the greedy subsumption-based stemmer, by Nikola Milošević
- A “Simple stemmer for Croatian v0.1”, by Nikola Ljubešić and Ivan Pandžić
All the stemmers expect the input text to be formatted in UTF-8. Their outputs are also UTF-8 encoded.
AuthorVuk BatanovićAvailabilityThe package and a more extensive documentation can be downloaded from the SCStemmers GitHub repository.PublicationsThe SCStemmers package was introduced in:
Vuk Batanović, Boško Nikolić, Milan Milosavljević (2016). Reliable Baselines for Sentiment Analysis in Resource-Limited Languages: The Serbian Movie Review Dataset. Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), pp. 2688-2696, Portorož, Slovenia. [Link] [.bib]
The original papers describing each implemented stemming algorithm are:
- For the greedy and the optimal subsumption-based stemmer for Serbian: Vlado Kešelj, Danko Šipka (2008). A Suffix Subsumption-Based Approach to Building Stemmers and Lemmatizers for Highly Inflectional Languages with Sparse Resources. Infotheca 9(1-2), pp. 23a-33a. [Link]
- For the refinement of the greedy subsumption-based stemmer: Nikola Milošević (2012). Stemmer for Serbian language. arXiv preprint arXiv:1209.4471. [Link]
- For the “Simple stemmer for Croatian v0.1”: Nikola Ljubešić, Damir Boras, Ozren Kubelka (2007). Retrieving Information in Croatian: Building a Simple and Efficient Rule-Based Stemmer. Digital Information and Heritage, pp. 313–320. [Link]
-
Croatian and Serbian lemmatiser [legacy]
This tool is considered a legacy tool as the NLP pipeline achieves better results on the same task, but is not available as a web service yet.
A tool for automatic lemmatisation (returning the base or dictionary form of an inflected word). The tool looks up the hrLex/srLex lexicons and uses a predictive model for lemmatising OOVs (out of vocabulary words) which was trained on available corpora and lexicons.
AuthorNikola LjubešićAvailabilityThe lemmatiser is freely available in three forms:- For local use, the code and models of the lemmatiser can be downloaded from this GitHub repository.
- The lemmatiser web service can be used online, via our web interface that can be found here.
- Our web service can be accessed from of our Python library, which can also be downloaded from the CLARIN.SI GitHub repository. Instructions on how to install the ReLDI library from GitHub can be found here (in Serbian). Alternatively, the easiest way to install it is through PyPI from the command line interface. (Detailed instructions also on GitHub.)
The third option, i.e. using the ReLDI Python library, is most recommended for handling larger amounts of data.
-
Serbian annotated corpus: SETimes.SR
SETimes.SR is a reference training corpus of Serbian texts collected from the SETimes parallel news corpus.
It contains 163 documents divided into 3891 sentences, or 86 726 tokens.
The corpus is manually annotated on the following levels:- Token, sentence, and document segmentation
- Morphosyntax
- Lemmas
- Dependency syntax
- Named entities
The set of morphosyntactic tags used in the corpus follows the revised MULTEXT-East V5 tagset for Bosnian, Croatian and Serbian, available here.
Dependency syntax is annotated according to the Universal Dependency v2 specification (UDv2).
Named entity annotations are encoded in the IOB2 format, with five NE types considered – people (PER), person derivatives (DERIV-PER), locations (LOC), organizations (ORG), and miscellaneous entities (MISC).
Further information about the corpus can be found on its GitHub repository.AuthorsVuk Batanović, Nikola Ljubešić, Tanja SamardžićAvailabilityFor local use, a full-text version of SETimes.SR can be downloaded from the CLARIN.SI repository. SETimes.SR is also available on the Serbian UD treebank repository. In addition, the corpus can be accessed via the NoSketch Engine, as well as via KonText.PublicationsThe compilation of the corpus is described in the following paper:
Vuk Batanović, Nikola Ljubešić, and Tanja Samardžić (2018). SETimes.SR – A Reference Training Corpus of Serbian. In Proceedings of the Conference on Language Technologies & Digital Humanities 2018 (JT-DH 2018), pp. 11-17, Ljubljana, Slovenia. [Link]Additional information regarding the UD annotation of this corpus are available in the following paper:
Tanja Samardžić, Mirjana Starović, Željko Agić, Nikola Ljubešić (2017). Universal Dependencies for Serbian in Comparison with Croatian and Other Slavic Languages. In Proceedings of the 6th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing. Valencia, Spain. [Link] [.bib]